Apprendre une langue étrangère est réarranger et refonder tous les sens.

Venez apprendre le français !!!

terça-feira, 21 de julho de 2015

Bittersweet Canada


BITTERSWEET CANADA

Toronto city view from Toronto Island, from Vilton's  file. 


I've been here twice, however in my first time i stayed in Quebec-City (Québec-Ville) to improve my french at Université Laval.  It's been almost eight years ... Of course, beeing  in love with the French and Portuguese languages, hasn't left me much time during my years of life to devote myself seriously to the study of English.


So, this year, my academic life invited me to enjoy a linguistic-cultural dip in English Canada, Toronto, the University of Toronto. I feel in love with Toronto. Made up the peace whit english language, now i think to build a future together.

Toronto from de top of CN Tower, from Vilton's file.







Sunset from de top of CN Tower, from Vilton's file.

  TORONTO BY LAND, AIR AND LAKE   

High Park, Toronto ON. From Vilton Soares' file.



















Canadian flavors don't impress me. But, the landscapes are breathtaking ... because there are many contrasts. In the heart of Toronto is the High Park: "High Park is Toronto's largest public park featuring many hiking trails, sports facilities, diverse vegetation, a beautiful lakefront, convenient parking, easy public transit access, a dog park, a zoo, playgrounds for children, a couple of eateries, greenhouses, picnic areas, a bunch of squirrels and various events throughout the year."(http://www.highparktoronto.com)


CN Tower from King's College Circle, U OF T. 

Toronto: The TOWER OF BABEL

In Toronto we can hear many, many different foreign languages. The numerous new skyscrapers are also not perfectly adapted to the harsh and rigorous climate of this part of Canada. In full "Summer," for a few days you can not see the top of the CN Tower and numerous buildings.

However, there are days when the city (and even the weather!) Show sweetness. We can see the city in all its splendor.














Toronto is the biggest city of Canada and we speak English. But you can hear the French coming from Quebec.





Canada is a "bilingual" country. But the people are not. It is much harder to find someone in Toronto who speaks French, which in Québec someone who speaks English. While English is the predominant language spoken in Toronto, Statistics Canada reports that other language groups are significant, including and Canada's other official language, French, only spoken by 1,2 % of the population. It is inevitable not remember the book of Jean Calvet "Language wars and linguistic politics", and regretting the difficult conditions in which indigenous peoples living in Canada.  I would like to deepen my knowledge in these policies for the indigenous in Canada.





If we forget the language politics issues in Canada, the better we feel the "sweetness" of this country: the squirrels, the wonderful architecture, the stunning scenery and the people (in general) very friendly.


Québec-Ville, Québec, Canada.
Squirrel




Château Frontenac, Québec-Ville.







Live the experience of an intercultural exchange is even embarking on the high seas.  At first the other is very interesting, we are open to discovery. However, the otherness is still something to be practiced, including the university. How difficult to live, accept and respect the other ... This was undoubtedly the greatest learning. 

Group of students with teacher Sean Brown.

Toronto framed by water




To wash the "bitter-sweet" taste of Canada, water! And this country has water! For those who like waterfalls, I recommend Niagara Falls, are beautiful! And if you want to see something bigger (in volume), visit the Iguaçu Falls on the border of Brazil, Argentina and Paraguay.




Ah Canadian wines ....  I prefer not to comment. Despite the kindness and acceptance, I could not describe the visit to a winery frustrated.




If I could sum up my experience with two images, they would no doubt those who represent the tradition, modernity, water, skyscrapers, and the meeting of all opposites.





Before I end this post, I want to register my shock with the high interest rates of credit cards in Canada. Some even up to 30% / month. If you think Brazil has the highest interest rates on the cards (now between 10% and 15%), was mistaken.


I really like sweet and sour flavors. Therefore, the Canada is a country where I always come back.

sexta-feira, 7 de março de 2014



Voulez-vous aller en France ?

FRANCOPHONIE 2014           FRANCOPHONIE 2014
  Institut français du Brésil


Ce concours concerne les habitants des Etats du Nordeste
(BA-SE-AL-PE-PB-RN-CE-PI-MA)


Pour les francophones du monde entier, le mois de mars est l’occasion de célébrer la langue que nous avons en partage.

Cette année, à l’occasion de la Fête de la Francophonie, le Consulat Général de France à Recife organise un concours ouvert à tous les jeunes brésiliens du Nordeste âgés de 18 à 29 ans, ayant un niveau de français au moins intermédiaire, sur le thème des « 10 mots de la Francophonie»

Le concours de la Francophonie 2014 est lancé avec les mots-clés suivants : Ambiancer, à tire-larigot, charivari, s’enlivrer, faribole, hurluberlu(e), ouf, timbré(e), tohu-bohu, zigzag

Pour illustrer ces mots (il faut en choisir au minimum sept), nous vous proposons de réaliser un clip vidéo de 1 à 2 minutes maximum. Ce clip peut être poétique, musical (slam, rap…), publicitaire …..  Laissez libre court à votre imagination !

Les concurrents devront soumettre avant le 28 mars 2014  leur vidéo originale en français.

Pour participer, nul besoin d'être un génie du montage vidéo ou de disposer de matériel professionnel, les participants peuvent utiliser leur téléphone ou un appareil photo/vidéo. Compte tenu de la simplicité de l’approche, ni montage, ni effet spéciaux ne s’imposent.


Les 2 meilleures productions seront récompensées d’un séjour en  France d’une dizaine de jours pendant la première quinzaine du mois d’août

(aller/retour ville d’origine-France  avec frais d’hébergement, de restauration, participations à des ateliers, à des rencontres).


Les propositions des participants (vidéo et bulletin d’inscription) devront être envoyées par courrier électronique à l’adresse suivante : francophonie.recife@gmail.com
Pour éviter les problèmes de lecture, vous devez déposer votre vidéo sur youtube et envoyer le lien internet.

Toutes les informations sont sur le site du Consulat Général de France à Recife    http://recife.ambafrance-br.org/


Pour tous renseignements complémentaires, contactez :

Sylvie TOURPIN - Attachée de coopération pour le français - SCAC - Antenne de Recife - Brésil
sylvie.tourpin@diplomatie.gouv.f


Règlement du concours « Francophonie » organisé par le Consulat général de France à Recife


Article 1 : Conditions de participation :
Ce concours est ouvert à tous les jeunes brésiliens, de 18 à 29 ans, résidant dans les états du Pernambuco, Paraíba, Rio Grande do Norte, Ceara, Piauí, Maranhão, Bahia, Sergipe et Alagoas, et n’ayant pas la langue française comme langue maternelle.
Il faut cependant avoir un niveau de français au moins  intermédiaire (B1 du CECR). Les candidats dont la vidéo aura été sélectionnée par le jury pourront être contactés par téléphone pour vérification de leur niveau de français.


Article 2 : Déroulement du concours :
Les concurrents devront soumettre une vidéo originale en français, de 1 à 2 mn maximum, qui devra contenir au moins 7 des 10 mots de la francophonie 2014.
Les supports vidéo devront être accompagnés du formulaire d’inscription au concours.
Pour éviter les problèmes de lecture, vous devez déposer votre vidéo sur youtube et envoyer le lien internet.


Article 3 : Calendrier et modalité de dépôt des candidatures :
Les propositions des participants (vidéo et bulletin d’inscription) devront être arrivées au consulat avant le 28 mars 2014 (date de réception des participations). Elles devront être envoyées à :

Sylvie TOURPIN - Attachée de coopération pour le français
SCAC - Antenne de Recife - Brésil
Consulat Général de France à Recife
Av. Conselheiro Aguiar, 2333 - Edf João Roma, 6° andar
Boa Viagem - 51020-020 Recife (PE)

ou par courrier électronique à l’adresse suivante : francophonie.recife@gmail.com

Le jury se réunira début avril pour une pré-sélection des candidats. Les candidats retenus pourront être contactés par téléphone pour une vérification de leur niveau de français (mi-avril). Les deux gagnants seront informés personnellement par courrier électronique et les résultats officiels seront annoncés en avril 2014.


Article 4 : Les prix : ils sont offerts par le Consulat général de France à Recife et l’Ambassade de France au Brésil

1er et 2nd prix : un séjour en France tous frais payés lors des sessions internationales CultureLab – 1ère quinzaine d’août 2014.


Les lots ne peuvent faire l’objet d’un remboursement en espèces, ni d’aucune contrepartie de quelque nature que ce soit ; ils sont non cessibles.


Article  5 : Conditions générales :

1 - Les concurrents s'engagent à céder gratuitement aux organisateurs du concours les droits non commerciaux d’utilisation et de diffusion, sous toute forme que ce soit, de leur production.
2 - Droit à l'image : les participants devront tenir compte du respect de la protection de l'image individuelle et de l’image empruntée à moins d'un accord écrit préalable. Les organisateurs se réservent le droit de demander les justificatifs.
3 - Les organisateurs déclinent toute responsabilité en cas de perte, de vol ou de dommages causés à la copie donnée. Les organisateurs se réservent le droit d'annuler cette manifestation pour toute raison indépendante de leur volonté.
4 – L’organisateur du concours se réserve le droit d’écourter, de modifier ou d’annuler le concours, si il estime que les circonstances l’exigent. Il ne pourra faire l’objet d’une quelconque réclamation visant à engager sa responsabilité.
5 - L'adhésion au présent concours implique l'acceptation totale et sans réserve du présent règlement.



FORMULAIRE D’INSCRIPTION
CONCOURS DE LA FRANCOPHONIE 2014 - NORDESTE
(Etats du Pernambuco, Paraíba, Rio Grande do Norte, Ceara, Piauí, Maranhão, Bahia, Sergipe et Alagoas)


NOM :

Prénom :

Date et lieu de naissance :

Profession :

Etablissement fréquenté et études en cours (si étudiant) :

Entreprise (si engagé dans la vie professionnelle) :

Adresse :

Ville :

Etat :

Tél. (dom) :
Tél. (prof./ portable) :

e-mail :

Nombre d’années d’études du français :


----------------------------------------------------------------------------------------------------
DECLARATION SUR L’HONNEUR :

Je, soussigné(e) Prénom Nom ………………………………………………………………………………, déclare sur l’honneur ne pas avoir la langue française comme langue maternelle et accepter les conditions générales du concours.

Signature :







Cadre réservé au Jury du concours

Dossier enregistré le :

Par :

Classement :

Commentaires :

quinta-feira, 14 de março de 2013

O FRANCÊS e a mobilidade acadêmica internacional


O PROGRAMA DE MOBILIDADE INTERNACIONAL CIÊNCIA SEM FRONTEIRAS




Ciência sem Fronteiras é um programa que busca promover a consolidação, expansão e internacionalização da ciência e tecnologia, da inovação e da competitividade brasileira por meio do intercâmbio e da mobilidade internacional. A iniciativa é fruto de esforço conjunto dos Ministérios da Ciência, Tecnologia e Inovação (MCTI) e do Ministério da Educação (MEC), por meio de suas respectivas instituições de fomento – CNPq e Capes –, e Secretarias de Ensino Superior e de Ensino Tecnológico do MEC.
O projeto prevê a utilização de até 101 mil bolsas em quatro anos para promover intercâmbio, de forma que alunos de graduação e pós-graduação façam estágio no exterior com a finalidade de manter contato com sistemas educacionais competitivos em relação à tecnologia e inovação. Além disso, busca atrair pesquisadores do exterior que queiram se fixar no Brasil ou estabelecer parcerias com os pesquisadores brasileiros nas áreas prioritárias definidas no Programa, bem como criar oportunidade para que pesquisadores de empresas recebam treinamento especializado no exterior.
No Programa Ciência sem Fronteiras, as áreas contempladas são:
  • Engenharias e demais áreas tecnológicas;
  • Ciências Exatas e da Terra;
  • Biologia, Ciências Biomédicas e da Saúde;
  • Computação e Tecnologias da Informação;
  • Tecnologia Aeroespacial;
  • Fármacos;
  • Produção Agrícola Sustentável;
  • Petróleo, Gás e Carvão Mineral;
  • Energias Renováveis;
  • Tecnologia Mineral;
  • Biotecnologia;
  • Nanotecnologia e Novos Materiais;
  • Tecnologias de Prevenção e Mitigação de Desastres Naturais;
  • Biodiversidade e Bioprospecção;
  • Ciências do Mar;
  • Indústria Criativa (voltada a produtos e processos para desenvolvimento tecnológico e inovação);
  • Novas Tecnologias de Engenharia Construtiva;
  • Formação de Tecnólogos.



Le Programme  Science sans Frontières (Ciência sem Fronteiras) est une initiative du gouvernement fédéral brésilien et  a pour but d’avoir jusqu’en 2015 plus de 100.000 élèves brésiliens inscrits dans des universités étrangères. L'auteur Vilton SOARES DE SOUZA propose une réflexion aux professeurs de langues au Brésil: Que faut-il enseigner à ceux qui partent étudier dans les universités étrangères ?  

Artigo do prof. Vilton Soares publicado na Revista NEW ROUTES sobre os novos desafios de formação linguística aos alunos interessados na mobilidade acadêmica internacional. Leitura de grande interesse aos professores e alunos de línguas estrangeiras: 

segunda-feira, 9 de julho de 2012

LA FRANCE: PARIS ET VICHY

Église de Sacré-cœur à Paris

Être en France me fait toujours rêveur. Je la fréquente il y a 13 ans et, je suis toujours (encore) amoureux de  toutes ses villes, de son peuple, de son savoir-vivre et surtout de sa culture classique. Je me sens aussi plus "autonome", dans tous les sens du mot. Aller à la laverie tout seul, faire le ménage à la maison, les courses, aller à pied à la fac, acheter du pain, ... , des choses assez simple qu'au Brésil, en général, soit on en fait différemment, soit on a toujours quelqu'un pour faire. 
Triste constat: C'est moins cher vivre en Frace qu'au Brésil !!!

La musique est partout en été à Paris

Pour commencer le Tour de France, je suis arrivé par Paris. Cette fois-ci, j'ai connu de près cette présentation qui existe aujourd'hui un peu partout au monde et cela m'a pris le cœur en écoutant, par la voix d'une fille japonaise,  Garota de Ipanema.   Il faut absolument visiter ce site et connaître ce projet.
 ( http://streetpianos.com/paris2012/pianos/boulevard-de-la-vilette/#comment-492 )

La Source des Célestins de Vichy

Ah Vichy ... Une admirable surprise: j'ai jamais vu autant de vie !!! La ville est connu aussi comme une destination thermale, à cause des eaux de Vichy. Un petit détail, dans le grand mosaïque de couleurs, cultures et langues qui envahissent la ville pendant les mois d'été, les brésiliens sont de plus en plus nombreux. Toutes les cultures y sont représentées, ou presque toutes.  Vous voyez sur l'image en dessous que les eaux de Vichy étaient connues depuis 52 av JC, encore à l'époque Gallo-Romaine.

Extrait de "La Source", 1903, peinture murale du peintre Alphonse Osbert, à l’intérieur du grand hall des Dômes

Le bilan jusqu'à présent ... très positif au niveau interculturel. 




A très bientôt !!!!


quinta-feira, 19 de abril de 2012

MOSTRA DO CINEMA FRANCÊS CONTEMPORÂNEO - SÃO LUÍS


MOSTRA DO CINEMA FRANCÊS CONTEMPORÂNEO


Programa Cultura do SESC-MA através do Projeto Cine SESC visa a ampliação do olhar e formação cultural de apreciadores ao realizar a MOSTRA DO CINEMA FRANCÊS CONTEMPORÂNEO com o intuito de levar ao público questões da contemporaneidade francesa, configurando, em tempos de globalização, mais um caminho para a compreensão das nacionalidades e facilitando o acesso a linguagem do Cinema a partir da exibição de filmes não comerciais.

Os oito filmes da Mostra do Cinema Francês Contemporâneo não se parecem com os filmes do período da Nouvelle Vague, exibidos em 2011 durante a Mostra 1959: o ano mágico do cinema francês. São filmes de hoje, filmes dos anos 2000. No entanto, todos poderão perceber que a energia, a audácia formal, a aventura narrativa, a disponibilidade para novas fisionomias e novos corpos, a crença na força do documentário, o jogar com diferentes gêneros de cinema, a alegria de filmar – todas características da Nouvelle Vague – se encontram ao longo desta mostra temática. 

A Mostra constitui uma parceria do SESC com a Embaixada da França, divulgando oito recentes e premiadas produções do cinema francês.

De Benoit Jacquot, que retoma a bandeira da Nouvelle Vague no início dos anos 1970, à bem jovem e muito talentosa Mia Hansen-Love, três gerações aqui testemunham a vitalidade do cinema francês atual.

Rabah Ameur-Zaiimeche e Abdellatif Kechiche encarnam a importância decisiva da contribuição dos jovens autores oriundos da imigração e estão hoje, entre os cineastas franceses de primeira linha.

Do cantante La France (A França) ao noir Meurtrières (Assassinas), do documentário intimista e capaz de questionar o século Retour em Normandie ao drama vibrante de Le dernier des fous (O último dos loucos), as tonalidades são tão variadas quanto os territórios e épocas evocados.

Essa diversidade de estilos e de temas responde à exigência, cada vez maior, de um desejo de cinema, de um impulso em direção aos personagens, aos espaços, às idéias.

Contra a tendência dominante de formatação, que leva a filmar tudo da mesma para se adequar a uma grade de programação industrial, a arte do cinema encontra aqui seu jorro impetuoso, que está na agilidade e na sensualidade de Isild Le Besco, a heroína de A tout de suíte (Até Já); na escuta atenta e solidária de Nicolas Philibert; nos três jovens intérpretes de Tout est pardonné (Tudo perdoado); ou ainda, de forma tão diferente, em L’esquive (A esquiva); na inteligência das situações trágicas que assombram Bled Number One (Povoado Number one); nas vertigens de Le dernier des fous (O último dos loucos) e nas de Meurtrières (Assassinas).

Assim, sem se repetir e, sobretudo, não buscando imitar seus antecessores, o espírito da Nouvelle Vague permanece vivo.

(Jean-Michel Frodon – texto retirado do material educativo)

MOSTRA DO CINEMA FRANCÊS CONTEMPORANEO

23 a 29 de abril de 2012


PROGRAMAÇÃO:

Exibições gratuitas com retirada de senha com 1h de antecedência.

EXIBIÇÕES

LOCAL: Cine Praia Grande

§  23/04 - 2ª feira  ( Aula de Francês com os alunos do IFMA )

18h30 – Abertura 
Paula Barros
Nicolas Payelle
19h – Exibição comentada “A França” / “La France”(2007)
De Serge Bozon-Drama – Drama – 102’
Mediador: Davi Coelho
21h – Cafè Français

§  24/04 - 3ª feira

16h – “A França” / “Le France” de Serge Bozon-Drama – Drama – 102’
18h20 – “Povoado Number One” / “Bled Number One”(2006)
De Rabah Amaeur  Zaïmeche – Drama – 100’
20h30 – “De volta à Normandia” / “Retour em Normandie”(2006)
De Nicolas Philibert – Documentário – 113’

§  25/04 - 4ª feira
           
16h – “Povoado Number One” / “Bled Number One”(2006) – Drama – 100’
18h20 – “Assassinas” / “Meurtrières” (2006)
De Patrice Grandperret – Drama – 97’
20h – Diálogo Contemporâneo
Mediadores: Prof. Dr. Christian Delon e Davi Coelho

§  26/04 - 5ª feira
           
16h – “Assassinas” / “Meurtrières” (2006) – Drama – 97’
18h20 – “De volta à Normandia” / “Retour em Normandie”(2006) – Doc. – 113’
20h30 – “A Esquiva” / “L’esquive” (2003)
De Abdelltif Kechiche – Comédia Dramática – 117’

§  27/04 - 6ª feira

16h – “A Esquiva” / “L’esquive” (2003) – Comédia Dramática – 117’
18h20 – “Assassinas” / “Meurtrières” (2006) – Drama – 97’
20h30 – “O Último dos Loucos” / “Le dernier des fous”(2006)
De Laurent Achard – Drama – 96’

§  28/04 - Sábado

16h – “O Último dos Loucos” / “Le dernier des fous”(2006)
18h20 – “A Esquiva” / “L’esquive” (2003) – Comédia Dramática – 117’
20h30 – “Tudo Perdoado” / “Tout est pardonné” (2007)
De Mia Hansen-Love – Drama – 105’

§  29/04 – Domingo

16h – “Tudo Perdoado” / “Tout est pardonné” (2007) – Drama – 105’
18h20 – “Até já” / “A tout de suíte” (2004)
De Benoît Jacquot – Drama – 95’
20h – Diálogo Contemporâneo
Mediadores: Prof. Dr. Christian Delon e Camila Grimaldi

OFICINAS

“Roteiro Documental”
Ministrante: Beto Matuck
Período: 24 a 26/04/2012
Horário: 14 às 18h
Local: Aliança Francesa

“Análise de Filmes”
Ministrante: Davi Coelho
Período: 25 a 27/04/2012
Horário: 9h às 12h
Local: Aliança Francesa
   
   Inscrições das oficinas: (98) 3216 3830 / galeriadeartesescma@gmail.com