Apprendre une langue étrangère est réarranger et refonder tous les sens.

Venez apprendre le français !!!

sexta-feira, 23 de dezembro de 2011

JOYEUSES FÊTES ET BONNE ANNÉE

O ano de 2011 fecha a sua última página ...

Atores do vídeo "Ne me quitte pas", Intermédiaire

... e os alunos de Língua Francesa, mais uma vez, merecem todos os aplausos do mundo !!! No último dia 21 de dezembro, no auditório do IFMA / Centro Histórico emocionaram todos os convivas com as apresentações, em diversas linguagens,  traduzindo a paixão pelos estudos em Língua Estrangeira.

Coral do Francês "Douce Nuit, Sainte Nuit"

Podemos afirmar que em 2011 conseguimos conquistar mais espaço e respeito com o nosso trabalho no Projeto Casa das Línguas. O mesmo foi apresentado no 5 CBEU em Porto Alegre e no VI CONNPI em Natal, ambos em comunicações orais. Abrimos mais duas novas turmas, iniciamos o curso de LIBRAS e é latente o nascimento do espanhol, inglês e português.

VI CONNEPI, Natal - RN  (Profºs Nataniel, Milena e Ricardo)

Presto a minha sincera homenagem aos meus companheiros, professores de francês do IFMA, que colaboraram para as conquistas este ano.

Zé Doca - MA


Buriticupu - MA


São Luís - MA ( Moi, Leydnayre et Jean-Marie)


Merci beaucoup à tous les francophones et francophiles qui nous ont aidé à mettre en scène tout ce qu'on avait pensé. Qu'en 2012 les nouvelles idées soient les bienvenues !!!

Bonnes Fêtes !!!

Praia do Calhau - São Luís / MA



domingo, 13 de novembro de 2011

CASA DAS LÍNGUAS DO IFMA

Voici les premiers résultats du Projet Casa das Línguas do IFMA. Nous avons hâte de rencontrer nos amis québécois et développer ensemble l'enseignement-apprentissage du français dans un décor plus américain.
À très bientôt !
Profº Vilton Soares

sábado, 17 de setembro de 2011

LES LENÇÓIS MARANHENSES

Vue aérienne des Lençóis Maranhenses

Avec 155 mil hectares, de la taille équivalante à la plus grande ville d'Amérique du Sud (São Paulo), les Lençóis reçoivent la dénomination imprécise, pour ne pas dire équivoquée, de "Désert Brésilien".


Le taux des pluies y est de 1750 mm par an, il y pleut trois cents fois plus qu'au Sahara, créant ainsi un paysage surréaliste: un océan de sable entrecoupé par une oasis verdoyante et des centaines de lagons cristalins pleins de poissons et de petits crustacés.

Le désert!?

Les eaux claires et lentes de la principale rivière de la région laisse des pistes sur son nom et sur le rythme de la vie de ceux qui en tirent leur subsistance. Sur la Rivière Preguiças, sur les rives, le long de son cours, depuis la source dans la ville de Brejo-MA jusqu'à l'embouchure dans l'Océan Atlantique 150 km plus loin, s'installent de façon temporaire des familles entières (les nomades) qui viennent y chercher l'abondance sous la forme des poissons serras, bars, corvinas et pemas.

Fleuve Preguiças - Vue aérienne


Un petit morceau des Lençóis vu du fleuve Preguiças

 
La Rivière Preguiças est aussi responsable de la division des Lençóis en deux parties, Les Grands et les Petits Lençóis. Le premier impressionne de par l'étendue, les dunes et les lagons. Le second, de par la diversité vu qu'en une seule photo l'on peut cadrer la rivière, la mer, le mangrove, la campagne et les dunes avec leurs lagons.

La route pour arriver aux Petits Lençóis


Petits Lençóis

Des endroits tels Barreirinhas, Caburé, Mandacaru, Atins, Vassouras et Lagoas Azul et Bonita semblent pincelés par la main divine.

Barreirinhas


Pousada do Riacho - Barreirinhas (vers 50 Euros le couple)


Plage de Caburé

Le vent incessant, qui souffle plus fort entre les mois d'août et novembre, forme des dunes de jusqu'à 50m de haut donnant la touche finale dans ce chef-d'oeuvre de la nature: les Lençóis Maranhenses.


En attendant le coucher-du-soleil


Les francophones y sont nombreux


Le beau coucher-du-soleil

Pour plus de renseignements, écrivez à : vilton.soares@terra.com.br
( Guide francophone, reservation de Pousadas, projet de voyages, etc )












domingo, 21 de agosto de 2011

FRANÇA - CAFÉ - ARTE E CULTURA EM SÃO LUÍS

Cartaz do primeiro encontro em 2002. Recife - PE

Ideia nascida em 2002 tentava reunir semestralmente em Recife os francófonos e francófilos da cidade em festas temáticas, rendez-vous em cafés da cidade, palestras com especialistas de diversas áreas, séances cinémas, degustação de produtos das diversas culturas e óbvio, falar em francês.

Renasce a ideia em São Luís, com uma enquete : Você gostaria de ter encontros francófonos e francófilos em São Luís ? Com  que frequência ?  Responda a enquete e ajude-nos no planejamento deste grande projeto que reunirá um seleto grupo para por em prática os conhecimentos linguístico-culturais e acolher os francófonos que por aqui passam.

Os rendez-vous seriam marcados com antecedência, sempre repletos de  boa companhia, bom papo, cafés e muita cultura, nos restaurantes e bistrots da capital maranhense.

O primeiro passo é a periodicidade dos encontros. O segundo a criação do grupo. Finalmente a escolha do nome e da marca do nosso grupo.  Allons-yJe vous attends ...

sábado, 20 de agosto de 2011

19 août 1839 : Jounée Mondiale de la Photographie

Concours de Fotographie
  Date limite: 02 octobre 2011

http://prixphotoaliancafrancesa.com/2011/regulamento


 
Açude de Coremas - PB  par  Vilton Soares

Le 19 août 1839, François Arago, illustre savant et homme politique en vue, déclare devant les Académies des sciences et des beaux-arts que l'État français a acheté le daguerréotype, une invention de Louis Daguerre à l'origine de la photographie, afin d'«en doter libéralement le monde entier» !


Pêcheur sur la Plage du Pina, à Recife - PE   par Vilton Soares

L’invention de la photographie ne fut pas le fruit du hasard mais d’une longue gestation.
 
 
Quartier de Madalena, Recife - PE 

Il y a d'abord la découverte par Aristote de l'image inversée qui apparaît dans une «chambre noire». Léonard de Vinci creuse le sujet. Au XVIIIe siècle, les recherches se multiplient d'autre part pour tirer parti de la sensibilité à la lumière des sels d’argent avant que le chimiste anglais Thomas Wedgwood n'arrive à fixer des images l'espace de quelques secondes.   


Mangal das Garças, Belém - PA  par Vilton Soares

C'est avec suspicion, voire moquerie, que les peintres virent arriver ces drôles de chimistes encombrés par leurs machines, qui de plus avaient l'ambition de reproduire la réalité !


Mosqueiro, Belém - PA   Après une forte pluie ...

Mais la concurrence était déloyale : certains artistes s'essayèrent donc à la photographie, comme Edgar Degas ou Édouard Vuillard, tandis que les photographes devenaient de plus en plus artistes.

La nuit tombe sur l'Amazonie. Belém, Brésil

Certaines de leurs réalisations sont même devenues des «classiques», connues de tous : en France les noms de Jacques- Henri Lartigue (1894-1986), Henri Cartier-Bresson (1908-2004) ou Robert Doisneau (1912-1994) nous invitent à observer avec un autre œil la bonne société des années 20 ou le petit peuple parisien d'après-guerre. Que ce soit dans un atelier de mode ou sur un champ de bataille, l'œil a ainsi su trouver un nouveau support pour voir le monde à la façon d'un créateur.


À tous ceux et celles qui font de ce langage leur profession, mes sincères excuses d'oser publier mes photos. Félicitations !!!

segunda-feira, 15 de agosto de 2011

RESUMO DAS FÉRIAS - JULHO 2011

O mês de julho representa para os professores uma grande oportunidade de reequilíbrio. Visitar lugares, rever amigos queridos, experimentar, são receitas para o reabastecimento do espírito. 
Dia 21 de julho fui comprovar, mais uma vez, o sucesso do Festival de Inverno de Garanhuns - PE e pude curtir o show da carioca Luiza Possi e Seu Jorge sob uma agradável temperatura de 12 graus na Praça Guadalajara, na companhia de parentes e amigos.

 Luiza Possi em sua apresentação

Àquele(a)s que ainda não conhecem este cantinho de Pernambuco estão perdendo a oportunidade de experimentar - além das sensações térmicas inesperadas - uma das melhores gastronomias e agitações culturais do estado.

Frio e Festa

Seguindo recomendações, decidimos partir em direção a Maceió para conhecer o renomado Picuí, restaurante que figura entre os melhores do país. Para a minha surpresa, o lugar discreto e super disputado por turistas estrangeiros, honrava o seu título.

Cordeiro, Alho Poró e purê de queijo

A simpática Maceió. Praia da Pajuçara

É evidente que Recife, a cidade mais especial para mim, estaria no meu itinerário.  Recomendo aos amigo(a)s o show do Edson Cordeiro nesta nova fase da sua carreira. Durante a minha estada na capital pernambucana pude comprovar, mais uma vez, a maturidade profissional deste intérprete e ouvi-lo cantar em português, francês, inglês e alemão.

Edson Cordeiro. Teatro Guararapes - Julho 2011 - Recife PE

Livraria Cultura e amigos: Séb, Jean Pierre GUIS, Najin e a eterna Eni Leitão

O árduo semestre, com longas jornadas, me fez decidir por mais um destino: Belém. Cidade encantadora, cheia de suspresas. Revisitar os cantinhos mais agradáveis de Belém, os queridos amigos, os sabores e, finalmente conhecer o trabalho maravilhoso da Gigi Furtado, cantora paraense de estilo. Um show inesquecível !

A chuva chegando nas Docas em Belém ...


A dança do Boto, Belém do Pará


Gigi Furtado cantando Clara Nunes

A talentosa Gigi Furtado

S'il Vous Plaît, Belém-PA.
Excelente opção para queijos e vinhos. Na companhia de amigos.

Depois de todas as experiências curtidas nestas férias, do prazer em rever pessoas e lugares queridos, o dever me chama. E, a volta para casa tem um sabor especial quando sobrevoamos os Lençóis Maranhenses...

Os Lençóis Maranhenses vistos do alto.  Isso é mais que um convite para voltar para casa ....

Início das aulas nesta semana 15 de agosto.


"Da mesma forma que a tradição precisa da traição, que a preservação precisa da evolução, que o acerto de hoje dependeu do erro de ontem, o contrário também é verdadeiro. Porque a evolução só é possível quando existe uma manifestação para ser contestada, aviltada." Nilton Bonder, A Alma Imoral



Um grande abraço.


sábado, 9 de julho de 2011

A turma do PLE (Português Língua Estrangeira) finaliza o seu primeiro semestre, em grande estilo.

No último dia 08 de julho, os alunos de PLE (Adrian - Tania, Gerard e Beliz : Suiça, Holanda e Panamá, respectivamente) aprenderam a fazer um dos pratos mais representativos das cidades do litoral brasilero:  Moqueca de Peixe. (Receita no final)


A aula começou com a apresentação dos ingredientes, e suas histórias, as expressões linguísticas, os atos de fala no contexto do comércio e o gênero receita. Os alunos foram convidados a visitar uma feira livre que acontece todas as sextas feiras no bairro do São Francisco (São Luís - MA) onde puderam fazer uso das expressões estudadas e do vocabulário contextualizado. 


Depois de comprados todos os ingredientes, os comandos - todos dados em português pelo professor - conduziram os alunos à preparação da Moqueca. Durante toda a aula, os alunos se mostraram muito empolgados com a atividade, visto a riqueza e a diversidade dos peixes e frutos do mar no Maranhão, além dos cheiros e das cores. Depois de longas duas horas de espera e preparo, o jantar foi servido regado a vinho branco brasileiro e boa música ... brasileira, claro ! 

Tania picando a cebolinha e o Cheiro-Verde (ou coentro)

O Adrian, com toda a sua expertise em vinhos, fez uma escolha excelente !
A Tania, crítica, sempre sugerindo ajustes nos comandos.
O Gerard (Nicolas), chefe por excelência ! Conseguiu picar o alho a pedaços quase invisíveis !
E o Beliz foi quem mais trabalhou ! Deu um show na cozinha com muita simpatia e participação. Parabéns a todo(a)s !

Beliz (Panamá). Empenho total.


E, para a alegria de todos: a Moqueca de peixe dos novos lusófonos
Um manjar dos deuses !  Se tivesse três gramas de sal .... ehehehehhe, teria ficado PERFEITO !  

Boas férias e até agosto !

RECEITA :  MOQUECA DE PEIXE DOS NOVOS LUSÓFONOS

Ingredientes


• 1 peixe de aproximadamente 2 kg (Pescada amarela)

• Suco de 1 limão

• 6 colheres (sopa) de azeite

• 2 cebolas

• 2 maços de cebolinha verde

• 1 maço de coentro

• 2 kg de tomate sem pele e sem sementes

• Alho, sal, pimenta-do-reino, pimenta calabresa seca a gosto e leite de coco.

Pirão

• 1 cebola

• 1 tomate

• 2 xícaras (chá) de farinha de mandioca

• Sal e pimenta-do-reino a gosto

Modo de preparo

Limpe o peixe e reserve as extremidades. Corte-o em postas e tempere-as com o sal e o suco de limão. Deixe descansar por uma hora. Misture em um prato o azeite, a cebola picada, o alho, a cebolinha e o coentro. Mexa e acrescente o tomate picado e a pimenta seca.

Faça uma camada em uma panela grande com os temperos misturados e disponha as postas do peixe. Cubra com os temperos restantes, o leite de coco e polvilhe com o sal. Leve ao fogo baixo e cozinhe por dez minutos (máximo).

Pirão

Ponha a cabeça e as nadadeiras (as extremidades) em uma panela e cubra com água. Junte a cebola e o tomate em rodelas, o sal e a pimenta-do-reino e cozinhe por 30 minutos. Retire do fogo, coe e reserve duas xícaras (chá) do caldo obtido.

Verifique o tempero e devolva o caldo reservado ao fogo. Adicione a farinha de mandioca, aos poucos, sem parar de mexer até formar um pirão mole. Mexa por três minutos e sirva com o peixe.

Bom apetite !

domingo, 19 de junho de 2011

II ARRAIÁ FEDERÁ DA ALEGRIA 2011 - IFMA SÃO LUÍS / CENTRO HISTÓRICO


On attendait avec impatience le dévoilement de la programmation de la 2e édition du ARRAIÁ FEDERÁ DA ALEGRIA 2011 de l'IFMA Campus São Luís - Centro Histórico! 

Tous invités, la fête réalisée le dernier samedi 18 juin a reçu toute la communauté du campus, y compris parents et amis.


On a travaillé dur, moi (Directeur de l'Enseigenemet et Directrice Génerale - Denise Bogéa) et toute l'équipe de professeurs dans l'organisation de la Saint-Jean.
Les profs d'Arts : Rose de Lima, Jacqueline (Théâtre), Robson (Musique)
Histoire: Rosiana
Philosophie: Catatau
Portugais/Français: Vilton Soares
Design: Davidson Barros
Bibliotecaire: Denise Dayse
Tourisme: Janete, Aline, Mirella
Et la présence chaleureuse: Milena, Vânia Mondego, Regiane, Lúcia, Luciene, Zeila Albuquerque, Thayara, et de tous les élèves de notre campus.

La joie et les coulers. La belle Rosiana, prof. d'Histoire

Les fêtes de la Saint-Jean, d’origine paysanne, transforment le cœur de la ville par une décoration bariolée, de la musique et des danses, indissociables de tout événement au Brésil.

Choairy, Maria Raimunda (Tambor de Crioula) et moi, après la danse de la quadrille

On a eu aussi des groupes de boi-bumbá ou bumba meu boi, où le taureau (le « boi ») - représenté allégoriquement - est le personnage principal. Cette manifestation mélange des éléments des cultures ibérique, arabe et indigène.


Bumba-Boi


Moment très riche du Tambor de Crioula (A umbigada - touchée des nombrils)

La cuisine


Inspirée des saveurs africaines, picorée dans les recettes indiennes des natifs du Brésil, tout en intégrant des plats traditionnels portugais. C’est une cuisine du terroir qui évoque la mer, la nature exubérante et colorée et la convergence de plusieurs cultures. Destaque: Cuxá aux crevettes et tarte aux crevettes.

Júnior Catatau  ( Prof de philosophie de l'IFMA) et son chant touchant au Tambor de Crioula

Un grand merci à tous ceux qui ont fait de cette fête un moment inoubliable !

Professeur Vilton Soares